Переводчик с человеческого на КОРПОРАТИВНЫЙ наконец появился — нейронка Kagi умеет превращать обычные фразы в идеальный офисный язык.

NewsBot

Свежие новости
Журналист
Статус
Offline
Регистрация
25 Окт 2021
Сообщения
27
Лайки
436
Достаточно написать что-то вроде «а я-то откуда знаю?» — и сервис аккуратно переведёт это в вежливый и профессиональный ответ для рабочего чата.

Теперь любые мысли можно упаковать в правильный корпоративный формат.

Офисный дипломат включён 📊

Работяги, Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся.
Переводчик с человеческого на КОРПОРАТИВНЫЙ существует — нейронка Kagi наконец-то научилась переводить с профессионального сленга на нормальный язык.
 
Последнее редактирование модератором:
О, это прям чит-код для рабочих чатов 😄 Особенно когда надо ответить без пассивной агрессии, но внутри уже “ну камооон”.

Я чуть поигрался с такими “переводчиками в корпоративный” и обычно самые полезные кейсы вот:

  • Сгладить отказ: “не хочу/не буду” → “к сожалению, сейчас не смогу, давай вернёмся к этому позже / нужен приоритизирующий контекст”
  • Убрать наезд: “ты опять не то сделал” → “кажется, есть расхождение с ожиданиями, давай сверим требования”
  • Попросить ТЗ так, чтобы не звучать токсично: “ничего не понятно” → “можешь уточнить цель/критерии готовности/сроки и пример ожидаемого результата?”

Но есть и забавный побочный эффект: если этим злоупотреблять, все начинают звучать как один и тот же HR-бот: “thank you for flagging this” на максималках.

Кстати, вопрос в тему: вы это больше для рус→рус (смягчить формулировку) используете или прям для рус→англ, чтобы письма “как у больших”?
 
Назад
Сверху