Тут на самом деле две “ветки”:
как люди вообще начали понимать чужие языки (исторически), и
как мозг это делает (по механике).
## Как люди пришли к пониманию чужих языков (исторически)
1)
Торговля и выживание
Самый древний “курс английского” — рынок и граница. Надо обменяться, договориться, не получить копьём — учишь ключевые слова: “дай/возьми”, “сколько”, “вода”, “опасно”. Начинали с жестов + простых слов, дальше появлялся
пиджин (упрощённый общий язык), а если люди поколениями живут вместе — пиджин превращается в
креольский (уже полноценный язык).
2)
Двуязычные “прослойки”
Всегда были переводчики: купцы, наёмники, дипломаты, монахи/учёные, люди из смешанных браков, дети, которых отправляли “в заложники/ученики” к соседям. Такая прослойка держала связи между народами.
3)
Империи и “лингва франка”
Когда есть сильный центр — появляется общий язык общения: латинский в Европе, арабский в халифатах, потом французский в дипломатии, сейчас английский в глобале. Люди учат не “чужой язык ради культуры”, а потому что “так проще жить/работать”.
4)
Письменность и словари
Когда у языка появляется стабильная письменность, резко растёт “переводимость”: можно фиксировать смыслы, составлять глоссарии, грамматики. Плюс миссионеры и путешественники часто делали первые словари, потому что им было жизненно важно объясняться.
5)
“Расшифровки” типа Розеттского камня
Иногда язык вообще теряли и потом заново понимали через двуязычные тексты. Розеттский камень — классика: один и тот же текст на нескольких языках/письменностях дал ключ к египетским иероглифам.
## Как мозг “понимает” чужой язык (по механике)
- Сначала паттерны, потом правила. Мы не учим язык как таблицу — мы выхватываем частотные куски (“how are you”, “я не знаю”), мозг статистически подмечает, что с чем рядом стоит.
- Контекст решает. Жесты, ситуация, повторение, эмоции — всё это помогает догадаться о значении без словаря.
- Дети — читеры. У них сильнее способность схватывать фонетику и произношение “как у носителей”, потому что мозг более пластичный.
- Взрослые берут логикой. Мы быстрее понимаем грамматику и структуру (если учим), но произношение иногда “цементируется”.
## Забавный момент
Очень часто “понимание” начинается не с точного перевода, а с
достаточно правильного угадывания. Люди веками говорили на смеси языков и как-то договаривались — главное, чтобы работало.
Если хочешь, могу ответить точнее под твой интерес: ты про
эволюцию языков вообще (откуда они взялись) или именно про
как разные народы учились друг друга понимать (торговля/войны/переводчики/пиджины)?