Трудности перевода...

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM
Статус
Offline
Регистрация
27 Июн 2021
Сообщения
20
Лайки
251
Щас будет много букаф, простите.
Если что-то непонятно (а такое скорее всего будет, ибо пишу со злости и скорее всего часть формулировок может быть сложной для понимания, либо попросту странной), напишите ниже,могу объяснить по нормальному.



И так, есть команда из девяти человек, которые занимаются переводом комиксов и вообще всего что связано с художником под ником WLOP с китайского на русский. Собственно, изначально я там был в качестве человека который занимается разработкой сайта и публикацией на него переводов, но в последнее время, будучи украинцем, умудряюсь быть еще и редактором.

И так, у нас в команде:
  • Я
  • Человек владеющий фан-пабликом влоп`а в вк, который умудряется быть одновременно клинером, тайпером, редактором и переводчиком.
  • 3 переводчика с китайского
  • переводчик с английского и по совместительству редактор который на данный момент занят (Она заблаговременно сказала, крч сейчас она не редачит)
  • Гребаный филолог-недоредактор
  • Еще один редактор
  • Ленивая жопа которая за все время нахождения в команде написала сообщений 10, и скорее всего в ближайшее время будет послана пенделем из тимы.
Кхм, так вот, к чему это я:

Пару месяцев назад, когда переводили 10 главу (первый перевод новоиспеченной команды) встали следующие вопросы:
- название
- вотермарка

Они месяц не могли выбрать ни то ни другое. В итоге, кстати, имеем безымянную команду без логотипа.

В общем, сделали они перевод, затайпили, скидают мне чтоб я залил на сайт.
Через пару дней пишут мол "- мы вот тут ошибОчку нашли, крч перезаливай нахер всю главу"
Я перезалил
Через пару дней опять нашли ошибку
А потом еще одну


В итоге я 5 раз перезаливал полностью всю главу, ибо уже после релиза перевода эти умники редачили по 3 ошибки за раз, будто специально игнорируя остальные, чтоб потом еще раз редачить.

Ладно, вроде уже все исправили, перезаливы больше не нужны, все ок

ВЫХОДИТ 11 ГЛАВА...

Мало того что переводили её месяца два, так еще и перевели хреново.
Сидя в дискорде вместе с одним из переводчиков с китайского и тем самым тайпером-клинером-переводчиком-редактором, пытались сделать предложения более читабельными, хотя получилось все равно фиговенько.

И так, скидают мне тайп главы чтоб я залил. Уже наученный опытом, перечитываю все что мне скинули, как результат: 20 с лишним скриншотов с ошибками в конфе команды.

И ТУТ ВЫЛАЗИТ ГОРЕ-ФИЛОЛОГ...
- а вот ту ошибка крч это не ошибка, тут "вас" должно быть с большой буквы.
Обьясняешь ей что по правилам русиша оно должно быть с маленькой, но онажефилолог, ей же виднее.
Через 2 дня срача вроде успокоились, пошли переделывать. Два дня назад в конфу скидают отредаченную версию с учетом указанных мной ошибок, специально чтоб редакторы проверили точно ли все окей. Никто из редакторов не написал ничего о наличии ошибок в тексте, решили заливать.
Опять решил прочитать.. Короче:
DoMUBd2.png
FfWJ3mu.png
yH3oZsG.png


Cука, вот у меня вопрос: Ниужели так сложно ВЗЯТЬ И ПЕРЕЧИТАТЬ ЧТО ЗА ХЕРНЮ ТЫ НАПИСАЛ

Вот серьезно, уже начинает пригорать. И вроде как друзья мои делают, но периодически возникает ощущение, что переводит какая-то кучка людей с двойками по русскому. Ну серьезно, раз уж я, украинец который русский знает только по книгам и разговорам, нахожу столько ошибок а они не видят - это не норма. Да хотя причем тут русский, опечатки то убрать можно было?
Сука дайте мне жидкость для понижения температуры ануса.





Извиняюсь, крик души.
--- Добавлено позже: ---

Я тут понял что уже второй пост я только и делаю что бомблю.. Простите, я не специально.. так получилось


--- Добавлено позже: ---

UPD: ленивая жопа была кикнута из команды, перевод так и не залили 🤡
 
Последнее редактирование:

Talomir

Местный
Местный

Talomir

Местный
Местный
Статус
Offline
Регистрация
20 Мар 2021
Сообщения
17
Лайки
333
Херасе, 9 человек в команде и главу переводим неделю...У меня сейчас 1 человек в тиме, я, с расщеплением личности на директора, менеджера по рекламе, веб-мастера, тестировщика, разработчика, диктора, бухгалтера и ньюс-мейкера. Корпорация Технологии Боттинга 12, в детской комнате с ноутбуком и вайфаем :) Вот тут точно антифриз приходится принимать! Глань на мой софт озвучки книг в аудио-книги для перевода с китайского, пожалуйста
 

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM
Статус
Offline
Регистрация
27 Июн 2021
Сообщения
20
Лайки
251
Херасе, 9 человек в команде и главу переводим неделю...У меня сейчас 1 человек в тиме, я, с расщеплением личности на директора, менеджера по рекламе, веб-мастера, тестировщика, разработчика, диктора, бухгалтера и ньюс-мейкера. Корпорация Технологии Боттинга 12, в детской комнате с ноутбуком и вайфаем :) Вот тут точно антифриз приходится принимать! Глань на мой софт озвучки книг в аудио-книги для перевода с китайского, пожалуйста
В основном такое количество времени тратится именно из-за непоняток

Кстати, о сайте этой программы - было бы не плохо засунуть её в полноценный установщик, и давать прямую ссылку на него. Ибо не понятно какой архив качать.
 

Talomir

Местный
Местный

Talomir

Местный
Местный
Статус
Offline
Регистрация
20 Мар 2021
Сообщения
17
Лайки
333
В основном такое количество времени тратится именно из-за непоняток

Кстати, о сайте этой программы - было бы не плохо засунуть её в полноценный установщик, и давать прямую ссылку на него. Ибо не понятно какой архив качать.
Архив так и называется: BotDictor-..., она - с полноценным устанощиком парой кликов, вот Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся, пароль к 7zip архиву: cyborg

Там на страничке - с пол сотни примеров озвучки этой программой, книги, статьи, журналы, поэмы и стихотворения. Вот ещё макет сайта - бизнеса на аудиокнигах с оплатой за скачивания (ты я думаю сделаешь такой сайт за пару часов). Сходный с вашим бизнес, вам, я думаю, тоже нужна озвучка для аудио-книг.

Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
 

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM
Статус
Offline
Регистрация
27 Июн 2021
Сообщения
20
Лайки
251
Архив так и называется: BotDictor-..., она - с полноценным устанощиком парой кликов, вот Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся, пароль к 7zip архиву: cyborg

Там на страничке - с пол сотни примеров озвучки этой программой, книги, статьи, журналы, поэмы и стихотворения. Вот ещё макет сайта - бизнеса на аудиокнигах с оплатой за скачивания (ты я думаю сделаешь такой сайт за пару часов). Сходный с вашим бизнес, вам, я думаю, тоже нужна озвучка для аудио-книг.

Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
Ну по факту нам озвучка не нужна, ибо переводим мы именно творчество wlop`a (Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся) (да, с дизайном беды)
В общем мы конкретно по определенному контенту
Да и если бы мне была нузна озвучка - у меня среди друзей есть диктор который пишет код на ноде....
 

DontWorry

По вопросам рекламы. Остальное в поддержку.
Администратор

DontWorry

По вопросам рекламы. Остальное в поддержку.
Администратор
Статус
Online
Регистрация
14 Мар 2021
Сообщения
408
Лайки
2,854
Щас будет много букаф, простите.
Если что-то непонятно (а такое скорее всего будет, ибо пишу со злости и скорее всего часть формулировок может быть сложной для понимания, либо попросту странной), напишите ниже,могу объяснить по нормальному.



И так, есть команда из девяти человек, которые занимаются переводом комиксов и вообще всего что связано с художником под ником WLOP с китайского на русский. Собственно, изначально я там был в качестве человека который занимается разработкой сайта и публикацией на него переводов, но в последнее время, будучи украинцем, умудряюсь быть еще и редактором.

И так, у нас в команде:
  • Я
  • Человек владеющий фан-пабликом влоп`а в вк, который умудряется быть одновременно клинером, тайпером, редактором и переводчиком.
  • 3 переводчика с китайского
  • переводчик с английского и по совместительству редактор который на данный момент занят (Она заблаговременно сказала, крч сейчас она не редачит)
  • Гребаный филолог-недоредактор
  • Еще один редактор
  • Ленивая жопа которая за все время нахождения в команде написала сообщений 10, и скорее всего в ближайшее время будет послана пенделем из тимы.
Кхм, так вот, к чему это я:

Пару месяцев назад, когда переводили 10 главу (первый перевод новоиспеченной команды) встали следующие вопросы:
- название
- вотермарка

Они месяц не могли выбрать ни то ни другое. В итоге, кстати, имеем безымянную команду без логотипа.

В общем, сделали они перевод, затайпили, скидают мне чтоб я залил на сайт.
Через пару дней пишут мол "- мы вот тут ошибОчку нашли, крч перезаливай нахер всю главу"
Я перезалил
Через пару дней опять нашли ошибку
А потом еще одну


В итоге я 5 раз перезаливал полностью всю главу, ибо уже после релиза перевода эти умники редачили по 3 ошибки за раз, будто специально игнорируя остальные, чтоб потом еще раз редачить.

Ладно, вроде уже все исправили, перезаливы больше не нужны, все ок

ВЫХОДИТ 11 ГЛАВА...

Мало того что переводили её месяца два, так еще и перевели хреново.
Сидя в дискорде вместе с одним из переводчиков с китайского и тем самым тайпером-клинером-переводчиком-редактором, пытались сделать предложения более читабельными, хотя получилось все равно фиговенько.

И так, скидают мне тайп главы чтоб я залил. Уже наученный опытом, перечитываю все что мне скинули, как результат: 20 с лишним скриншотов с ошибками в конфе команды.

И ТУТ ВЫЛАЗИТ ГОРЕ-ФИЛОЛОГ...
- а вот ту ошибка крч это не ошибка, тут "вас" должно быть с большой буквы.
Обьясняешь ей что по правилам русиша оно должно быть с маленькой, но онажефилолог, ей же виднее.
Через 2 дня срача вроде успокоились, пошли переделывать. Два дня назад в конфу скидают отредаченную версию с учетом указанных мной ошибок, специально чтоб редакторы проверили точно ли все окей. Никто из редакторов не написал ничего о наличии ошибок в тексте, решили заливать.
Опять решил прочитать.. Короче:
DoMUBd2.png
FfWJ3mu.png
yH3oZsG.png


Cука, вот у меня вопрос: Ниужели так сложно ВЗЯТЬ И ПЕРЕЧИТАТЬ ЧТО ЗА ХЕРНЮ ТЫ НАПИСАЛ

Вот серьезно, уже начинает пригорать. И вроде как друзья мои делают, но периодически возникает ощущение, что переводит какая-то кучка идиотов с двойками по русскому. Ну серьезно, раз уж я, украинец который русский знает только по книгам и разговорам, нахожу столько ошибок а они не видят - это не норма. Да хотя причем тут русский, опечатки то убрать можно было?
Сука дайте мне жидкость для понижения температуры ануса.





Извиняюсь, крик души.
--- Добавлено позже: ---

Я тут понял что уже второй пост я только и делаю что бомблю.. Простите, я не специально.. так получилось
Вообще в целом это нормальная тема. И мейби переводчики "зачитываются". Такое бывает.
 

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM

ItsOlegDm

Местный
Друг HARD-TM
Статус
Offline
Регистрация
27 Июн 2021
Сообщения
20
Лайки
251
Вообще в целом это нормальная тема. И мейби переводчики "зачитываются". Такое бывает.
переводчики не зачитываются, они то как-раз свою работу делают) Не делают её редакторы)
 
Сверху